Brilio.net - Idiom bahasa Inggris merupakan sekelompok kata yang maknanya tidak dapat dijelaskan hanya dengan mengartikan kata-katanya secara individual. Layaknya idiom bahasa Indonesia, idiom bahasa Inggris juga memiliki makna yang berbeda dari makna harfiahnya.

Idiom berkembang seiring berjalannya waktu dan mungkin terdengar acak bagi orang asing yang mendengarnya. Idiom bahasa Inggris biasanya menggunakan analogi dan metafora.

Idiom bahasa Inggris penting dipelajari karena dalam percakapan bahasa Inggris sehari-hari, idiom tersebut sering dijumpai dan digunakan, sehingga menjadi poin penting dalam upaya menjadi seperti native speaker (pembicara asli suatu bahasa).

Untuk membantu agar terdengar seperti native speaker, berikut brilio.net telah rangkum 15 contoh idiom bahasa Inggris lengkap dengan arti dan penjelasannya, pada Kamis (29/9).

1. Back-room boys = orang yang punya pekerjaan penting namun tidak berkontak dengan publik.
Jalu is a back-room boys, he said the fact to me last night (Jalu adalah 'orang yang punya pekerjaan penting namun tidak berkontak dengan publik', dia mengatakan seperti itu kepadaku tadi malam).

2. Be in hot water = berada dalam masalah
I'll be in hot water since i'm ruin his painting (Aku akan 'berada dalam masalah' sejak aku merusak lukisannya).

3. Hit the books = belajar
Sorry I can't join your party. I have to hit the books this night because tomorrow I'll doing a test (Maaf aku tidak bisa mengikuti pesta mu. Aku akan 'belajar' malam ini karena besok aku akan mengerjakan sebuah ulangan).

4. Hit the sack = tidur
It's time for me to hit the sack after work hard (Ini waktunya aku untuk 'tidur' setelah bekerja keras).

5. Face the music = menghadapi kenyataan dan menerima semua konsekuensinya, baik atau buruk sekalipun
I'm going to face the music in my life (Aku akan 'menghadapi kenyataan dan menerima semua konsekuensinya' dalam hidupku).

6. Up in the air = sesuatu yang tidak pasti atau tidak jelas, belum ada rencana pasti
She has a good news, but the news is up in the air (Dia mempunyai sebuah kabar baik, tetapi kabar tersebut tidak pasti dan tidak jelas).

7. Born with a silver spoon in one's mouth = orang yang berasal dari keluarga kaya dan sukses
Yura was born with a silver spoon in his mouth. Her parents bought her everything she wanted and sent her to the best private schools (Yura terlahir dari 'keluarga kaya dan sukses'. Orangtuanya membelikan dia segala yang dia ingin dan mengirimkan dia ke sekolah swasta terbaik).

8. To go from rags to riches = dari miskin jadi kaya
Actress Natasha Wilona went from rags to riches. At one time, she was living in a van, but she continued to work hard and eventually became one of the highest-paid actress in Indonesia (Artis Natasha Milona 'dari miskin menjadi kaya'. Di satu waktu, dia pernah tinggal di van, tetapi dia melanjutkan kerja kerasnya dan pada akhirnya dia menjadi salah satu artis dengan bayaran termahal).

Magang: Ricka Milla Suatin